澳門大學傑出學人講座系列之 “接受半個天下挑戰”將於周二(11月16日)下午六時在澳門大學C304室舉行,香港嶺南大學翻譯系教授黃國彬將與學者、譯者、詩歌愛好者分享<<神曲>>漢譯的經驗,並以意大利語和普通話朗誦<<神曲>>部分章節。

一九九九年,艾略特(T. S. Eliot)獲<<時代>>雜誌推選為二十世紀世界上最具影響力的詩人兼評論家。不過這位獲諾貝爾獎的文學泰斗認為,過去一千年,世界上最偉大的詩人有二:意大利的但丁和英國的莎士比亞。他還進一步肯定:就分量而言,但丁的巨著<<神曲>>相等於莎士比亞的全部劇作。因此,以格律翻譯一萬四千二百三十三行的<<神曲>>,等於接受半個天下的挑戰。

是次講座的講者黃國彬,為香港大學英文與翻譯科文學士、英文科碩士、多倫多大學哲學博士,先後在香港中文大學、香港大學、加拿大約克大學任教,目前為香港嶺南大學翻譯系教授。其出版作品包括詩集十一種、 散文集五種、評論集六種,並發表了多篇中文、英文、法文、意大利文、德文、西班牙文詩歌的翻譯。

集詩人、學者兼翻譯家於一身的黃國彬,耗時十八年, 以三韻體完成<<神曲>>中譯。譯本於去年九月由台灣九歌出版社出版後, 廣受各方推崇。是次講座以<<神曲>>漢譯為主題,詩歌愛好者和翻譯的人士實不容錯過。黃教授以英語主講,隨後還用意大利語及普通話朗誦《神曲》章節, 幸勿錯過。